Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Αντε να δούμε

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo

Titolo
Αντε να δούμε
Teksto
Submetigx per datla
Font-lingvo: Greka

Αντε να δούμε
Rimarkoj pri la traduko
English(US)

Titolo
Let's see
Traduko
Angla

Tradukita per spike87
Cel-lingvo: Angla

Let's see
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Oktobro 2009 13:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Oktobro 2009 11:14

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
It is a very short sentence and I wonder if it applies to the rules. Please advise. Thank you

6 Oktobro 2009 11:37

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Is there any conjugated verb AspienBrain?

6 Oktobro 2009 12:23

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
The sentece would translate as: Let's see. See is a verb, yes.

6 Oktobro 2009 14:10

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
OK... but that's not a conjugated one.

Lilian, what do you say?

CC: lilian canale

6 Oktobro 2009 15:35

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Let's see" like "Let's go" is an expression, the conjugated verb is not 'see', but 'let'

6 Oktobro 2009 16:46

pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Yes, you are so right!
Thanks

CC: lilian canale

6 Oktobro 2009 21:36

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
So I guess since there is a conjugated verb here it is ok to accept and translate.

Thanks guys!

8 Oktobro 2009 14:33

marinagr
Nombro da afiŝoj: 24
Let' s see...

8 Oktobro 2009 17:33

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
errr... can't find the request any more... oops! Did someone else already taken it???

8 Oktobro 2009 17:37

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
I think it means just Let's see, as it is an expression.

9 Oktobro 2009 21:38

ixtab
Nombro da afiŝoj: 5
Let's see