Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ギリシャ語 - Έρχεται λαίλαπα.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Έρχεται λαίλαπα.
翻訳してほしいドキュメント
nighta0508様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Έρχεται λαίλαπα.
翻訳についてのコメント
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
User10が最後に編集しました - 2010年 4月 29日 21:57





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 29日 21:37

Bamsa
投稿数: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

2010年 4月 29日 21:38

Bamsa
投稿数: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

2010年 4月 29日 21:56

User10
投稿数: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

2010年 4月 30日 01:50

Bamsa
投稿数: 1524
Thanks User10

2010年 12月 9日 11:51

maki_sindja
投稿数: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


2010年 12月 10日 00:08

User10
投稿数: 1173

2010年 12月 10日 00:46

maki_sindja
投稿数: 1206
Thanks a lot!