Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - युनानेली - Έρχεται λαίλαπα.

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीअंग्रेजीसरबियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Έρχεται λαίλαπα.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
nighta0508द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

Έρχεται λαίλαπα.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Edited by User10 - 2010年 अप्रिल 29日 21:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 29日 21:37

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

2010年 अप्रिल 29日 21:38

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

2010年 अप्रिल 29日 21:56

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

2010年 अप्रिल 30日 01:50

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Thanks User10

2010年 डिसेम्बर 9日 11:51

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


2010年 डिसेम्बर 10日 00:08

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173

2010年 डिसेम्बर 10日 00:46

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Thanks a lot!