Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Grcki - Έρχεται λαίλαπα.

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleskiSrpski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Έρχεται λαίλαπα.
Tekst za prevesti
Podnet od nighta0508
Izvorni jezik: Grcki

Έρχεται λαίλαπα.
Napomene o prevodu
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Poslednja obrada od User10 - 29 April 2010 21:57





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 April 2010 21:37

Bamsa
Broj poruka: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

29 April 2010 21:38

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

29 April 2010 21:56

User10
Broj poruka: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

30 April 2010 01:50

Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks User10

9 Decembar 2010 11:51

maki_sindja
Broj poruka: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


10 Decembar 2010 00:08

User10
Broj poruka: 1173

10 Decembar 2010 00:46

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Thanks a lot!