Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Kreikka - ΈÏχεται λαίλαπα.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ΈÏχεται λαίλαπα.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
nighta0508
Alkuperäinen kieli: Kreikka
ΈÏχεται λαίλαπα.
Huomioita käännöksestä
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Viimeksi toimittanut
User10
- 29 Huhtikuu 2010 21:57
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
29 Huhtikuu 2010 21:37
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
nighta0508
Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.
29 Huhtikuu 2010 21:38
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi User10
Is this request translatable according to our rules
CC:
User10
29 Huhtikuu 2010 21:56
User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Bamsa
Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.
30 Huhtikuu 2010 01:50
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks User10
9 Joulukuu 2010 11:51
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."
Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.
10 Joulukuu 2010 00:08
User10
Viestien lukumäärä: 1173
10 Joulukuu 2010 00:46
maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
Thanks a lot!