Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Έρχεται λαίλαπα.

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικάΣερβικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Έρχεται λαίλαπα.
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από nighta0508
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Έρχεται λαίλαπα.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 29 Απρίλιος 2010 21:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Απρίλιος 2010 21:37

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

29 Απρίλιος 2010 21:38

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

29 Απρίλιος 2010 21:56

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

30 Απρίλιος 2010 01:50

Bamsa
Αριθμός μηνυμάτων: 1524
Thanks User10

9 Δεκέμβριος 2010 11:51

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


10 Δεκέμβριος 2010 00:08

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173

10 Δεκέμβριος 2010 00:46

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Thanks a lot!