Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Греческий - ΈÏχεται λαίλαπα.
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ΈÏχεται λαίλαπα.
Текст для перевода
Добавлено
nighta0508
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
ΈÏχεται λαίλαπα.
Комментарии для переводчика
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Последние изменения внесены
User10
- 29 Апрель 2010 21:57
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Апрель 2010 21:37
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
nighta0508
Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.
29 Апрель 2010 21:38
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Hi User10
Is this request translatable according to our rules
CC:
User10
29 Апрель 2010 21:56
User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi Bamsa
Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.
30 Апрель 2010 01:50
Bamsa
Кол-во сообщений: 1524
Thanks User10
9 Декабрь 2010 11:51
maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."
Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.
10 Декабрь 2010 00:08
User10
Кол-во сообщений: 1173
10 Декабрь 2010 00:46
maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Thanks a lot!