Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Έρχεται λαίλαπα.

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisSerbe

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Έρχεται λαίλαπα.
Texte à traduire
Proposé par nighta0508
Langue de départ: Grec

Έρχεται λαίλαπα.
Commentaires pour la traduction
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Dernière édition par User10 - 29 Avril 2010 21:57





Derniers messages

Auteur
Message

29 Avril 2010 21:37

Bamsa
Nombre de messages: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

29 Avril 2010 21:38

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

29 Avril 2010 21:56

User10
Nombre de messages: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

30 Avril 2010 01:50

Bamsa
Nombre de messages: 1524
Thanks User10

9 Décembre 2010 11:51

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


10 Décembre 2010 00:08

User10
Nombre de messages: 1173

10 Décembre 2010 00:46

maki_sindja
Nombre de messages: 1206
Thanks a lot!