Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kigiriki - Έρχεται λαίλαπα.

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKisabia

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Έρχεται λαίλαπα.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na nighta0508
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Έρχεται λαίλαπα.
Maelezo kwa mfasiri
Before edits: "ΕΡΧΕΤΑΙ ΛΑΙΛΑΠΑ"
Ilihaririwa mwisho na User10 - 29 Aprili 2010 21:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Aprili 2010 21:37

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
nighta0508

Cucumis.org više ne prihvata tekstove napisane VELIKIM SLOVIMA. Da bi Vaš zahtev bio prihvaćen, molimo Vas da kliknete na "Izmena" i napišete tekst malim slovima. U suprotnom će Vaš zahtev biti uklonjen. Hvala.

29 Aprili 2010 21:38

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hi User10

Is this request translatable according to our rules

CC: User10

29 Aprili 2010 21:56

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Hi Bamsa

Yes it is. There is a conjugated verb and a noun. I'll rewrite it in lower case and release it.

30 Aprili 2010 01:50

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Thanks User10

9 Disemba 2010 11:51

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
"Τhere is a hurricane coming."
"Τhere is a catastrophe coming."

Hi User10.
Are these two translation both correct?
I need it to evaluate a Serbian translation.


10 Disemba 2010 00:08

User10
Idadi ya ujumbe: 1173

10 Disemba 2010 00:46

maki_sindja
Idadi ya ujumbe: 1206
Thanks a lot!