Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha Latine - Acaba imkansızı mı istiyorum?

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha Latine

Kategori Shpjegime - Dashuri / Miqësi

Titull
Acaba imkansızı mı istiyorum?
Tekst
Prezantuar nga teslaband
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Seni unutmak için ne denesem olmuyor.İstemediğim halde olmadık zamanlarda aklıma giriyorsun.Artık herşeyin bittiğini biliyorum, umudum da yok ancak bunu kendime anlatamıyorum.Malesef beynim kalbime söz geçiremiyor, seni çok seviyorum...
Vërejtje rreth përkthimit
ben uzun süreli ilişkimden yeni ayrılmış biriyim.ilişkinin bitmesinin üzerimdeki etkilerini anlatmak istiyorum

Titull
Ego multum te amo.
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga alexfatt
Përkthe në: Gjuha Latine

Quomodocumque tui oblivisci conor, non possum. In mentem meam repente venis, etiam si non volo. Scio id ad finem iam venisse et mihi nullam spem iam esse, sed mihi ipsi hoc dicere non possum. Infeliciter cor meum potestatem menti meae iam non facit, ego multum te amo...
Vërejtje rreth përkthimit
<Bridge by Bilge Ertan>

"Whatever I try to forget you, I can't. You come to my mind unexpectedly even if I don't want to. I know it's already over and I have no hope anymore but I can't tell this to myself. Unfortunately my mind has no sanction on my heart anymore, I love you very much..."
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 29 Dhjetor 2010 20:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Dhjetor 2010 23:13

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Hi Alex!
Very good translation!
Only one phrase needs some editing in my opinion.

mens mea potestatem in corde meo iam non habet
-->mens mea potestatem adversum cor meum iam non habet

or even better, if you'd like it:
--> cor meum potestatem menti meo iam non facit
(literally=my heart doesn't allow access to my mind anymore)


21 Dhjetor 2010 23:16

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Hi dear Aneta!

I like the latter most.

21 Dhjetor 2010 23:22

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Ottimamente!

21 Dhjetor 2010 23:24

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Oh sorry! Not "menti meo" (my fault!) and not "menti mea", because it is to be the dative. I've already corrected into "menti meae"

21 Dhjetor 2010 23:34

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Ops!
At this moment we are too tired to manage Latin declensions, aren't we?

21 Dhjetor 2010 23:40

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Haha! You're right! But everybody makes mistakes sometimes. And we all have the right to it. Don't we? Fortunately, we are not robots, nor automatic translation tools, hehe!