Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Boshnjakisht-Gjuha holandeze - vidi sina,ljepsi od majstora!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
vidi sina,ljepsi od majstora!
Tekst
Prezantuar nga
philippequisthoudt
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht
vidi sina,ljepsi od majstora!
Titull
Zie mijn zoon
Përkthime
Gjuha holandeze
Perkthyer nga
p.s.
Përkthe në: Gjuha holandeze
Kijk, mijn zoon, mooier dan de meester!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 11 Prill 2011 12:06
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Prill 2011 12:35
Lein
Numri i postimeve: 3389
Hallo p.s.
De Nederlandse tekst kan op meerdere manieren begrepen worden. Kan je uitleggen wat hier wordt bedoeld?
1. Iemand zegt tegen zijn zoon: Kijk eens, (mijn) zoon, (dit is) mooier dan de meester
2. Iemand praat over zijn zoon: Zie eens wat mijn zoon doet / heeft gemaakt, (het is) mooier dan de meester
Kan je zeggen welk van deze twee bedoeld wordt? Of nog een andere betekenis?
Bedankt!
6 Prill 2011 14:51
p.s.
Numri i postimeve: 28
Ja. Neem de eerste manier, OK?
6 Prill 2011 15:16
Lein
Numri i postimeve: 3389
OK, bedankt! Ik heb een poll gezet