خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - بوسنیایی-هلندی - vidi sina,ljepsi od majstora!
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
vidi sina,ljepsi od majstora!
متن
philippequisthoudt
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی
vidi sina,ljepsi od majstora!
عنوان
Zie mijn zoon
ترجمه
هلندی
p.s.
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی
Kijk, mijn zoon, mooier dan de meester!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Lein
- 11 آوریل 2011 12:06
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
6 آوریل 2011 12:35
Lein
تعداد پیامها: 3389
Hallo p.s.
De Nederlandse tekst kan op meerdere manieren begrepen worden. Kan je uitleggen wat hier wordt bedoeld?
1. Iemand zegt tegen zijn zoon: Kijk eens, (mijn) zoon, (dit is) mooier dan de meester
2. Iemand praat over zijn zoon: Zie eens wat mijn zoon doet / heeft gemaakt, (het is) mooier dan de meester
Kan je zeggen welk van deze twee bedoeld wordt? Of nog een andere betekenis?
Bedankt!
6 آوریل 2011 14:51
p.s.
تعداد پیامها: 28
Ja. Neem de eerste manier, OK?
6 آوریل 2011 15:16
Lein
تعداد پیامها: 3389
OK, bedankt! Ik heb een poll gezet