Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Bosnia lingvo-Nederlanda - vidi sina,ljepsi od majstora!
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
vidi sina,ljepsi od majstora!
Teksto
Submetigx per
philippequisthoudt
Font-lingvo: Bosnia lingvo
vidi sina,ljepsi od majstora!
Titolo
Zie mijn zoon
Traduko
Nederlanda
Tradukita per
p.s.
Cel-lingvo: Nederlanda
Kijk, mijn zoon, mooier dan de meester!
Laste validigita aŭ redaktita de
Lein
- 11 Aprilo 2011 12:06
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
6 Aprilo 2011 12:35
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hallo p.s.
De Nederlandse tekst kan op meerdere manieren begrepen worden. Kan je uitleggen wat hier wordt bedoeld?
1. Iemand zegt tegen zijn zoon: Kijk eens, (mijn) zoon, (dit is) mooier dan de meester
2. Iemand praat over zijn zoon: Zie eens wat mijn zoon doet / heeft gemaakt, (het is) mooier dan de meester
Kan je zeggen welk van deze twee bedoeld wordt? Of nog een andere betekenis?
Bedankt!
6 Aprilo 2011 14:51
p.s.
Nombro da afiŝoj: 28
Ja. Neem de eerste manier, OK?
6 Aprilo 2011 15:16
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
OK, bedankt! Ik heb een poll gezet