Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Boşnakca-Hollandaca - vidi sina,ljepsi od majstora!
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
vidi sina,ljepsi od majstora!
Metin
Öneri
philippequisthoudt
Kaynak dil: Boşnakca
vidi sina,ljepsi od majstora!
Başlık
Zie mijn zoon
Tercüme
Hollandaca
Çeviri
p.s.
Hedef dil: Hollandaca
Kijk, mijn zoon, mooier dan de meester!
En son
Lein
tarafından onaylandı - 11 Nisan 2011 12:06
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
6 Nisan 2011 12:35
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hallo p.s.
De Nederlandse tekst kan op meerdere manieren begrepen worden. Kan je uitleggen wat hier wordt bedoeld?
1. Iemand zegt tegen zijn zoon: Kijk eens, (mijn) zoon, (dit is) mooier dan de meester
2. Iemand praat over zijn zoon: Zie eens wat mijn zoon doet / heeft gemaakt, (het is) mooier dan de meester
Kan je zeggen welk van deze twee bedoeld wordt? Of nog een andere betekenis?
Bedankt!
6 Nisan 2011 14:51
p.s.
Mesaj Sayısı: 28
Ja. Neem de eerste manier, OK?
6 Nisan 2011 15:16
Lein
Mesaj Sayısı: 3389
OK, bedankt! Ik heb een poll gezet