Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Bosnia-Hollanti - vidi sina,ljepsi od majstora!
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
vidi sina,ljepsi od majstora!
Teksti
Lähettäjä
philippequisthoudt
Alkuperäinen kieli: Bosnia
vidi sina,ljepsi od majstora!
Otsikko
Zie mijn zoon
Käännös
Hollanti
Kääntäjä
p.s.
Kohdekieli: Hollanti
Kijk, mijn zoon, mooier dan de meester!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 11 Huhtikuu 2011 12:06
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Huhtikuu 2011 12:35
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hallo p.s.
De Nederlandse tekst kan op meerdere manieren begrepen worden. Kan je uitleggen wat hier wordt bedoeld?
1. Iemand zegt tegen zijn zoon: Kijk eens, (mijn) zoon, (dit is) mooier dan de meester
2. Iemand praat over zijn zoon: Zie eens wat mijn zoon doet / heeft gemaakt, (het is) mooier dan de meester
Kan je zeggen welk van deze twee bedoeld wordt? Of nog een andere betekenis?
Bedankt!
6 Huhtikuu 2011 14:51
p.s.
Viestien lukumäärä: 28
Ja. Neem de eerste manier, OK?
6 Huhtikuu 2011 15:16
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
OK, bedankt! Ik heb een poll gezet