Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Daha önceki yıllarda firmanız ile karşılıklı...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Biznes / Punë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Daha önceki yıllarda firmanız ile karşılıklı...
Tekst
Prezantuar nga kybelehul
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Daha önceki yıllarda firmanız ile karşılıklı ticaretimiz olmuştur. Sizinle yeniden çalışmak ve aşağıdaki ürünler için fiyat teklifi istemekteyiz.

Titull
a bilateral trade
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

There has been trading between your firm and ours in previous years.
We would like to work with you again and to receive your price offer for the following products.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lein - 14 Shkurt 2013 09:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

13 Shkurt 2013 16:48

Lein
Numri i postimeve: 3389
if the question is 'how much would you pay us for these products?', maybe 'bid' would be better than 'offer'? (I am not sure, other opinions appreciated.)

13 Shkurt 2013 21:47

merdogan
Numri i postimeve: 3769
The first firm wants to buy something from the second again. Therefore they are asking about their "price offer".
On the other side if you want to sell something can you ask to buyer ,'how much would you pay us for these products?"

14 Shkurt 2013 09:33

Lein
Numri i postimeve: 3389
Thanks, I understand

14 Shkurt 2013 09:45

merdogan
Numri i postimeve: 3769
Thanks...