Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Daha önceki yıllarda firmanız ile karşılıklı...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Daha önceki yıllarda firmanız ile karşılıklı...
Teksti
Lähettäjä kybelehul
Alkuperäinen kieli: Turkki

Daha önceki yıllarda firmanız ile karşılıklı ticaretimiz olmuştur. Sizinle yeniden çalışmak ve aşağıdaki ürünler için fiyat teklifi istemekteyiz.

Otsikko
a bilateral trade
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

There has been trading between your firm and ours in previous years.
We would like to work with you again and to receive your price offer for the following products.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 14 Helmikuu 2013 09:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Helmikuu 2013 16:48

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
if the question is 'how much would you pay us for these products?', maybe 'bid' would be better than 'offer'? (I am not sure, other opinions appreciated.)

13 Helmikuu 2013 21:47

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
The first firm wants to buy something from the second again. Therefore they are asking about their "price offer".
On the other side if you want to sell something can you ask to buyer ,'how much would you pay us for these products?"

14 Helmikuu 2013 09:33

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Thanks, I understand

14 Helmikuu 2013 09:45

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Thanks...