Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Daha önceki yıllarda firmanız ile karşılıklı...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Daha önceki yıllarda firmanız ile karşılıklı... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Daha önceki yıllarda firmanız ile karşılıklı ticaretimiz olmuştur. Sizinle yeniden çalışmak ve aşağıdaki ürünler için fiyat teklifi istemekteyiz. |
|
| | ΜετάφρασηΑγγλικά Μεταφράστηκε από merdogan | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
There has been trading between your firm and ours in previous years. We would like to work with you again and to receive your price offer for the following products.
|
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 14 Φεβρουάριος 2013 09:33
Τελευταία μηνύματα | | | | | 13 Φεβρουάριος 2013 16:48 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | if the question is 'how much would you pay us for these products?', maybe 'bid' would be better than 'offer'? (I am not sure, other opinions appreciated.) | | | 13 Φεβρουάριος 2013 21:47 | | | The first firm wants to buy something from the second again. Therefore they are asking about their "price offer".
On the other side if you want to sell something can you ask to buyer ,'how much would you pay us for these products?"
| | | 14 Φεβρουάριος 2013 09:33 | | LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Thanks, I understand | | | 14 Φεβρουάριος 2013 09:45 | | | |
|
|