Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
Tekst
Prezantuar nga
feti
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
Vërejtje rreth përkthimit
<edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit>
Titull
Everything is one and single thing
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
azizdida
Përkthe në: Anglisht
Everything is unique
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 3 Prill 2013 19:54
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Mars 2013 10:08
Lein
Numri i postimeve: 3389
Hi azizdida
'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks!
21 Mars 2013 23:21
azizdida
Numri i postimeve: 5
It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.
I guess that's my best.
"Everything is unique."
22 Mars 2013 09:59
Lein
Numri i postimeve: 3389
Thanks! I have set a poll to get other people's input
22 Mars 2013 21:39
Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
"Everything is one single thing" would be better.
Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning.
23 Mars 2013 10:37
minuet
Numri i postimeve: 298
How about "Everything is one and one only"?
23 Mars 2013 22:25
FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ?
24 Mars 2013 10:10
Lein
Numri i postimeve: 3389
I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated
There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?
In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:
Everything is unique in its own way
26 Mars 2013 14:13
yetgin
Numri i postimeve: 3
everything is the same and unique