Tradução - Turco-Inglês - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydirEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Frase A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir | Texto Enviado por feti | Língua de origem: Turco
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir | | <edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit> |
|
| Everything is one and single thing | | Língua alvo: Inglês
Everything is unique |
|
Última validação ou edição por Lein - 3 Abril 2013 19:54
Última Mensagem | | | | | 24 Março 2013 10:08 | | LeinNúmero de mensagens: 3389 | Hi azizdida
'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks! | | | 21 Março 2013 23:21 | | | It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.
I guess that's my best.
"Everything is unique." | | | 22 Março 2013 09:59 | | LeinNúmero de mensagens: 3389 | Thanks! I have set a poll to get other people's input | | | 22 Março 2013 21:39 | | | "Everything is one single thing" would be better.
Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning. | | | 23 Março 2013 10:37 | | minuetNúmero de mensagens: 298 | How about "Everything is one and one only"? | | | 23 Março 2013 22:25 | | | 'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ? | | | 24 Março 2013 10:10 | | LeinNúmero de mensagens: 3389 | I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated
There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?
In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:
Everything is unique in its own way | | | 26 Março 2013 14:13 | | | everything is the same and unique |
|
|