Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
متن
feti پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit>

عنوان
Everything is one and single thing
ترجمه
انگلیسی

azizdida ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Everything is unique
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 3 آوریل 2013 19:54





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 مارس 2013 10:08

Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi azizdida

'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks!

21 مارس 2013 23:21

azizdida
تعداد پیامها: 5
It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.

I guess that's my best.
"Everything is unique."

22 مارس 2013 09:59

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thanks! I have set a poll to get other people's input

22 مارس 2013 21:39

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
"Everything is one single thing" would be better.

Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning.

23 مارس 2013 10:37

minuet
تعداد پیامها: 298
How about "Everything is one and one only"?

23 مارس 2013 22:25

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ?

24 مارس 2013 10:10

Lein
تعداد پیامها: 3389
I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated

There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?

In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:

Everything is unique in its own way

26 مارس 2013 14:13

yetgin
تعداد پیامها: 3
everything is the same and unique