अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydirअहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Sentence This translation request is "Meaning only". | Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir | हरफ fetiद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: तुर्केली
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | <edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit> |
|
| Everything is one and single thing | अनुबादअंग्रेजी azizdidaद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Everything is unique |
|
Validated by Lein - 2013年 अप्रिल 3日 19:54
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2013年 मार्च 24日 10:08 | | Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | Hi azizdida
'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks! | | | 2013年 मार्च 21日 23:21 | | | It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.
I guess that's my best.
"Everything is unique." | | | 2013年 मार्च 22日 09:59 | | Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | Thanks! I have set a poll to get other people's input | | | 2013年 मार्च 22日 21:39 | | | "Everything is one single thing" would be better.
Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning. | | | 2013年 मार्च 23日 10:37 | | | How about "Everything is one and one only"? | | | 2013年 मार्च 23日 22:25 | | | 'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ? | | | 2013年 मार्च 24日 10:10 | | Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated
There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?
In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:
Everything is unique in its own way | | | 2013年 मार्च 26日 14:13 | | | everything is the same and unique |
|
|