Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
Tekst
Poslao feti
Izvorni jezik: Turski

Her ÅŸey bir ve tek ÅŸeydir
Primjedbe o prijevodu
<edit> "ÅŸey dir" with "ÅŸeydir"</edit>

Naslov
Everything is one and single thing
Prevođenje
Engleski

Preveo azizdida
Ciljni jezik: Engleski

Everything is unique
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 3 travanj 2013 19:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 ožujak 2013 10:08

Lein
Broj poruka: 3389
Hi azizdida

'one and single thing' is not something you can say inEnglish. Should this be 'one and the same thing'? Or maybe 'one single thing'? Or do you have another suggestion? Thanks!

21 ožujak 2013 23:21

azizdida
Broj poruka: 5
It may mean "Everything is unique.", but the way it is expressed.. Even in Turkish it doesn't sound 'fluent'.

I guess that's my best.
"Everything is unique."

22 ožujak 2013 09:59

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks! I have set a poll to get other people's input

22 ožujak 2013 21:39

Mesud2991
Broj poruka: 1331
"Everything is one single thing" would be better.

Note: The Turkish sentence is incorrect. 'Bir' and 'tek' have the same meaning.

23 ožujak 2013 10:37

minuet
Broj poruka: 298
How about "Everything is one and one only"?

23 ožujak 2013 22:25

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'everything is unique by its own (way)'
or '... by itself' ?

24 ožujak 2013 10:10

Lein
Broj poruka: 3389
I am trying to understand what is meant by the phrase - please bear with me. All your help much appreciated

There is only one [copy] of everyting - is that essentially what it says?

In that case Figen's suggestion sounds very elegant to me:

Everything is unique in its own way

26 ožujak 2013 14:13

yetgin
Broj poruka: 3
everything is the same and unique