Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - AÅŸk bir güneÅŸe benzer, âşık olmayan gönül...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali - Shoqëria / Njerëzit / Politika
Titull
Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül...
Tekst
Prezantuar nga
asilturk
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül, bir katı taşa benzer.
Vërejtje rreth përkthimit
Yunus Emre'nin sözü.
Titull
Love resembles the Sun...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Mesud2991
Përkthe në: Anglisht
Love resembles the Sun. The heart that never falls in love resembles a hard stone.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 1 Nëntor 2013 18:17
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
11 Tetor 2013 21:02
merdogan
Numri i postimeve: 3769
The heart that never falls in love resembles a hard stone.. > A heart that never falled in love resembled a hard stone.
12 Tetor 2013 01:59
Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
The verb "benzer" is in simple present tense.