Prevod - Turski-Engleski - Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Rečenica - Drustvo/Ljudi/Politika | AÅŸk bir güneÅŸe benzer, âşık olmayan gönül... | | Izvorni jezik: Turski
Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül, bir katı taşa benzer. | | |
|
| Love resembles the Sun... | | Željeni jezik: Engleski
Love resembles the Sun. The heart that never falls in love resembles a hard stone. |
|
Poslednja provera i obrada od Lein - 1 Novembar 2013 18:17
Poslednja poruka | | | | | 11 Oktobar 2013 21:02 | | | The heart that never falls in love resembles a hard stone.. > A heart that never falled in love resembled a hard stone. | | | 12 Oktobar 2013 01:59 | | | The verb "benzer" is in simple present tense. |
|
|