Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - AÅŸk bir güneÅŸe benzer, âşık olmayan gönül...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül...
Teksti
Lähettäjä asilturk
Alkuperäinen kieli: Turkki

Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül, bir katı taşa benzer.
Huomioita käännöksestä
Yunus Emre'nin sözü.

Otsikko
Love resembles the Sun...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

Love resembles the Sun. The heart that never falls in love resembles a hard stone.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 1 Marraskuu 2013 18:17





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Lokakuu 2013 21:02

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
The heart that never falls in love resembles a hard stone.. > A heart that never falled in love resembled a hard stone.

12 Lokakuu 2013 01:59

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
The verb "benzer" is in simple present tense.