Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence - Society / People / Politics
Kichwa
Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
asilturk
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül, bir katı taşa benzer.
Maelezo kwa mfasiri
Yunus Emre'nin sözü.
Kichwa
Love resembles the Sun...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Love resembles the Sun. The heart that never falls in love resembles a hard stone.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lein
- 1 Novemba 2013 18:17
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
11 Oktoba 2013 21:02
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
The heart that never falls in love resembles a hard stone.. > A heart that never falled in love resembled a hard stone.
12 Oktoba 2013 01:59
Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
The verb "benzer" is in simple present tense.