Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - AÅŸk bir güneÅŸe benzer, âşık olmayan gönül...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Суспільство / Люди / Політика
Заголовок
Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül...
Текст
Публікацію зроблено
asilturk
Мова оригіналу: Турецька
Aşk bir güneşe benzer, âşık olmayan gönül, bir katı taşa benzer.
Пояснення стосовно перекладу
Yunus Emre'nin sözü.
Заголовок
Love resembles the Sun...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Mesud2991
Мова, якою перекладати: Англійська
Love resembles the Sun. The heart that never falls in love resembles a hard stone.
Затверджено
Lein
- 1 Листопада 2013 18:17
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
11 Жовтня 2013 21:02
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
The heart that never falls in love resembles a hard stone.. > A heart that never falled in love resembled a hard stone.
12 Жовтня 2013 01:59
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
The verb "benzer" is in simple present tense.