Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - seni herÅŸeyinle seviyorum
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
seni herÅŸeyinle seviyorum
Tekst
Prezantuar nga
harrice
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
seni herÅŸeyinle seviyorum
Titull
I love you.
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
I love everything about you.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Lein
- 14 Shkurt 2014 12:28
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Shkurt 2014 23:27
Mesud2991
Numri i postimeve: 1331
This one is a bit confusing. Its literal translation is something like "I love you with everything of you" (meaning I love you the way you are)
5 Shkurt 2014 13:54
merdogan
Numri i postimeve: 3769
"I love everything in about you. " can be better.
5 Shkurt 2014 15:29
Lein
Numri i postimeve: 3389
That is not correct English. How about "I love you and everything about you"? Would that be better?