Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - seni herÅŸeyinle seviyorum
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
seni herÅŸeyinle seviyorum
Tekstas
Pateikta
harrice
Originalo kalba: Turkų
seni herÅŸeyinle seviyorum
Pavadinimas
I love you.
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I love everything about you.
Validated by
Lein
- 14 vasaris 2014 12:28
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 vasaris 2014 23:27
Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
This one is a bit confusing. Its literal translation is something like "I love you with everything of you" (meaning I love you the way you are)
5 vasaris 2014 13:54
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
"I love everything in about you. " can be better.
5 vasaris 2014 15:29
Lein
Žinučių kiekis: 3389
That is not correct English. How about "I love you and everything about you"? Would that be better?