Tradução - Turco-Inglês - seni herÅŸeyinle seviyorumEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
| seni herÅŸeyinle seviyorum | | Língua de origem: Turco
seni herÅŸeyinle seviyorum |
|
| | | Língua alvo: Inglês
I love everything about you. |
|
Última validação ou edição por Lein - 14 Fevereiro 2014 12:28
Última Mensagem | | | | | 4 Fevereiro 2014 23:27 | | | This one is a bit confusing. Its literal translation is something like "I love you with everything of you" (meaning I love you the way you are) | | | 5 Fevereiro 2014 13:54 | | | "I love everything in about you. " can be better. | | | 5 Fevereiro 2014 15:29 | |  LeinNúmero de mensagens: 3389 | That is not correct English. How about "I love you and everything about you"? Would that be better? |
|
|