Përkthime - Anglisht-Turqisht - Quotes About LifeStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Fjalim - Kulturë | | | gjuha e tekstit origjinal: Anglisht
Don't cry because it's over, smile because it happened | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
Vërejtje, ky përkthim ende nuk është vlerësuar nga ana e ekspertit, mund të jetë i gabuar! | | PërkthimeTurqisht Perkthyer nga voala | Përkthe në: Turqisht
AÄŸlama çünkü artık bitti, Gülümse Çünkü artık olan oldu. | Vërejtje rreth përkthimit | Direk kısa çevirisi: (aÄŸlama Çünkü bitti, gül çünkü oldu.) Gibidir. Türkçe'deki manası ise yukarıdaki gibidir. |
|
6 Prill 2016 07:35
Mesazhi i fundit | | | | | 11 Maj 2016 02:18 | | | Merhabalar,
Ben bu cümleyi biraz farklı anlıyorum sanırım. Bana daha çok
"Bittiği için ağlama, başına geldiği için gülümse" gibi geldi.
Siz ne düşünüyorsunuz?
CC: voala FIGEN KIRCI | | | 11 Maj 2016 10:41 | | voalaNumri i postimeve: 6 | Bu şekilde de anlayabilirsin fakat sohbetin genelini yani konuyu tamamen bilmediğimizden ötürü, sadece gördüğümüz paragrafı çevirebiliyoruz. haliyle verilmek istenen duguyu sohbetin ne ile alakalı olduğunu bilmediğimiz için her yöne çekilebilir anlam olarak.
Bu sebeple bizim burada yaptığımız çeviriler kelmeler ve bütün olarak yalnızca gördüklerimizden ibaret oluyor.
senin anladığın biçimde bu sana duygu olarak doğru geliyor.
Genel anlamdan biraz uzaklaşmış olsan da duygu olarak kuvettlisin.
Bu da dil öğrenmende sana katkı sağlayacak bir durumdur.
Uzatmayayım, tam tükçesini bizde ki günümüz türkçe'siyle söylemek gerekirse;
"BoÅŸver yaa, olan, oldu, Bak keyfine" gibi bir anlama geliyor. |
|
|