Tradução - Inglês-Turco - Quotes About LifeEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Discurso - Cultura | | | Idioma de origem: Inglês
Don't cry because it's over, smile because it happened | | |
|
Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada! | | TraduçãoTurco Traduzido por voala | Idioma alvo: Turco
Ağlama çünkü artık bitti, Gülümse Çünkü artık olan oldu. | | Direk kısa çevirisi: (ağlama Çünkü bitti, gül çünkü oldu.) Gibidir. Türkçe'deki manası ise yukarıdaki gibidir. |
|
6 Abril 2016 07:35
Últimas Mensagens | | | | | 11 Maio 2016 02:18 | | | Merhabalar,
Ben bu cümleyi biraz farklı anlıyorum sanırım. Bana daha çok
"Bittiği için ağlama, başına geldiği için gülümse" gibi geldi.
Siz ne düşünüyorsunuz?
CC: voala FIGEN KIRCI | | | 11 Maio 2016 10:41 | | voalaNúmero de Mensagens: 6 | Bu ÅŸekilde de anlayabilirsin fakat sohbetin genelini yani konuyu tamamen bilmediÄŸimizden ötürü, sadece gördüğümüz paragrafı çevirebiliyoruz. haliyle verilmek istenen duguyu sohbetin ne ile alakalı olduÄŸunu bilmediÄŸimiz için her yöne çekilebilir anlam olarak.
Bu sebeple bizim burada yaptığımız çeviriler kelmeler ve bütün olarak yalnızca gördüklerimizden ibaret oluyor.
senin anladığın biçimde bu sana duygu olarak doğru geliyor.
Genel anlamdan biraz uzaklaşmış olsan da duygu olarak kuvettlisin.
Bu da dil öğrenmende sana katkı sağlayacak bir durumdur.
Uzatmayayım, tam tükçesini bizde ki günümüz türkçe'siyle söylemek gerekirse;
"BoÅŸver yaa, olan, oldu, Bak keyfine" gibi bir anlama geliyor. |
|
|