Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Quotes About Life

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Inglês

Categoria Discurso - Cultura

Título
Quotes About Life
Texto
Enviado por M.Y.Killer
Idioma de origem: Inglês

Don't cry because it's over, smile because it happened
Notas sobre a tradução
Bir deyim dir

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
Ağlama, Gülümse
Tradução
Turco

Traduzido por voala
Idioma alvo: Turco

Ağlama çünkü artık bitti, Gülümse Çünkü artık olan oldu.
Notas sobre a tradução
Direk kısa çevirisi: (ağlama Çünkü bitti, gül çünkü oldu.) Gibidir.
Türkçe'deki manası ise yukarıdaki gibidir.
6 Abril 2016 07:35





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Maio 2016 02:18

Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
Merhabalar,

Ben bu cümleyi biraz farklı anlıyorum sanırım. Bana daha çok

"Bittiği için ağlama, başına geldiği için gülümse" gibi geldi.

Siz ne düşünüyorsunuz?



CC: voala FIGEN KIRCI

11 Maio 2016 10:41

voala
Número de Mensagens: 6
Bu şekilde de anlayabilirsin fakat sohbetin genelini yani konuyu tamamen bilmediğimizden ötürü, sadece gördüğümüz paragrafı çevirebiliyoruz. haliyle verilmek istenen duguyu sohbetin ne ile alakalı olduğunu bilmediğimiz için her yöne çekilebilir anlam olarak.
Bu sebeple bizim burada yaptığımız çeviriler kelmeler ve bütün olarak yalnızca gördüklerimizden ibaret oluyor.
senin anladığın biçimde bu sana duygu olarak doğru geliyor.
Genel anlamdan biraz uzaklaşmış olsan da duygu olarak kuvettlisin.
Bu da dil öğrenmende sana katkı sağlayacak bir durumdur.
Uzatmayayım, tam tükçesini bizde ki günümüz türkçe'siyle söylemek gerekirse;
"BoÅŸver yaa, olan, oldu, Bak keyfine" gibi bir anlama geliyor.