Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Quotes About Life

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Engleză

Categorie Discurs - Cultură

Titlu
Quotes About Life
Text
Înscris de M.Y.Killer
Limba sursă: Engleză

Don't cry because it's over, smile because it happened
Observaţii despre traducere
Bir deyim dir

Atenţie, această traducere nu a fost încă evaluată de un expert şi ar putea fi greşită!
Titlu
Ağlama, Gülümse
Traducerea
Turcă

Tradus de voala
Limba ţintă: Turcă

Ağlama çünkü artık bitti, Gülümse Çünkü artık olan oldu.
Observaţii despre traducere
Direk kısa çevirisi: (ağlama Çünkü bitti, gül çünkü oldu.) Gibidir.
Türkçe'deki manası ise yukarıdaki gibidir.
6 Aprilie 2016 07:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Mai 2016 02:18

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Merhabalar,

Ben bu cümleyi biraz farklı anlıyorum sanırım. Bana daha çok

"Bittiği için ağlama, başına geldiği için gülümse" gibi geldi.

Siz ne düşünüyorsunuz?



CC: voala FIGEN KIRCI

11 Mai 2016 10:41

voala
Numărul mesajelor scrise: 6
Bu şekilde de anlayabilirsin fakat sohbetin genelini yani konuyu tamamen bilmediğimizden ötürü, sadece gördüğümüz paragrafı çevirebiliyoruz. haliyle verilmek istenen duguyu sohbetin ne ile alakalı olduğunu bilmediğimiz için her yöne çekilebilir anlam olarak.
Bu sebeple bizim burada yaptığımız çeviriler kelmeler ve bütün olarak yalnızca gördüklerimizden ibaret oluyor.
senin anladığın biçimde bu sana duygu olarak doğru geliyor.
Genel anlamdan biraz uzaklaşmış olsan da duygu olarak kuvettlisin.
Bu da dil öğrenmende sana katkı sağlayacak bir durumdur.
Uzatmayayım, tam tükçesini bizde ki günümüz türkçe'siyle söylemek gerekirse;
"BoÅŸver yaa, olan, oldu, Bak keyfine" gibi bir anlama geliyor.