Traducción - Inglés-Turco - Quotes About LifeEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Discurso - Cultura | | | Idioma de origen: Inglés
Don't cry because it's over, smile because it happened | Nota acerca de la traducción | |
|
Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta. | | TraducciónTurco Traducido por voala | Idioma de destino: Turco
AÄŸlama çünkü artık bitti, Gülümse Çünkü artık olan oldu. | Nota acerca de la traducción | Direk kısa çevirisi: (aÄŸlama Çünkü bitti, gül çünkü oldu.) Gibidir. Türkçe'deki manası ise yukarıdaki gibidir. |
|
6 Abril 2016 07:35
Último mensaje | | | | | 11 Mayo 2016 02:18 | | | Merhabalar,
Ben bu cümleyi biraz farklı anlıyorum sanırım. Bana daha çok
"Bittiği için ağlama, başına geldiği için gülümse" gibi geldi.
Siz ne düşünüyorsunuz?
CC: voala FIGEN KIRCI | | | 11 Mayo 2016 10:41 | | voalaCantidad de envíos: 6 | Bu ÅŸekilde de anlayabilirsin fakat sohbetin genelini yani konuyu tamamen bilmediÄŸimizden ötürü, sadece gördüğümüz paragrafı çevirebiliyoruz. haliyle verilmek istenen duguyu sohbetin ne ile alakalı olduÄŸunu bilmediÄŸimiz için her yöne çekilebilir anlam olarak.
Bu sebeple bizim burada yaptığımız çeviriler kelmeler ve bütün olarak yalnızca gördüklerimizden ibaret oluyor.
senin anladığın biçimde bu sana duygu olarak doğru geliyor.
Genel anlamdan biraz uzaklaşmış olsan da duygu olarak kuvettlisin.
Bu da dil öğrenmende sana katkı sağlayacak bir durumdur.
Uzatmayayım, tam tükçesini bizde ki günümüz türkçe'siyle söylemek gerekirse;
"BoÅŸver yaa, olan, oldu, Bak keyfine" gibi bir anlama geliyor. |
|
|