Käännös - Englanti-Turkki - Quotes About LifeTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Puhe - Kulttuuri | | | Alkuperäinen kieli: Englanti
Don't cry because it's over, smile because it happened | | |
|
Varoitus, tätä käännöstä ei ole asiantuntija vielä arvioinut, se voi siis olla virheellinen. | | KäännösTurkki Kääntäjä voala | Kohdekieli: Turkki
Ağlama çünkü artık bitti, Gülümse Çünkü artık olan oldu. | | Direk kısa çevirisi: (ağlama Çünkü bitti, gül çünkü oldu.) Gibidir. Türkçe'deki manası ise yukarıdaki gibidir. |
|
6 Huhtikuu 2016 07:35
Viimeinen viesti | | | | | 11 Toukokuu 2016 02:18 | | | Merhabalar,
Ben bu cümleyi biraz farklı anlıyorum sanırım. Bana daha çok
"Bittiği için ağlama, başına geldiği için gülümse" gibi geldi.
Siz ne düşünüyorsunuz?
CC: voala FIGEN KIRCI | | | 11 Toukokuu 2016 10:41 | | voalaViestien lukumäärä: 6 | Bu ÅŸekilde de anlayabilirsin fakat sohbetin genelini yani konuyu tamamen bilmediÄŸimizden ötürü, sadece gördüğümüz paragrafı çevirebiliyoruz. haliyle verilmek istenen duguyu sohbetin ne ile alakalı olduÄŸunu bilmediÄŸimiz için her yöne çekilebilir anlam olarak.
Bu sebeple bizim burada yaptığımız çeviriler kelmeler ve bütün olarak yalnızca gördüklerimizden ibaret oluyor.
senin anladığın biçimde bu sana duygu olarak doğru geliyor.
Genel anlamdan biraz uzaklaşmış olsan da duygu olarak kuvettlisin.
Bu da dil öğrenmende sana katkı sağlayacak bir durumdur.
Uzatmayayım, tam tükçesini bizde ki günümüz türkçe'siyle söylemek gerekirse;
"BoÅŸver yaa, olan, oldu, Bak keyfine" gibi bir anlama geliyor. |
|
|