Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Greqisht - Evaluation

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtItalishtGjuha portugjezeGjuha holandezeShqipSerbishtPortugjeze brazilianeEsperantoGjermanishtGjuha danezeTurqishtKatalonjeSpanjishtGreqishtRomanishtRusishtGjuha UkrainaseKinezishtBullgarishtKineze e thjeshtuarFinlandishtJaponishtGjuha FaroeseGjuha LatineArabishtFrengjishtÇekeHungarishtHebraishtKroatishtSuedishtGjuha polakeLituanishtMaqedonishtBoshnjakishtNorvegjishtEstonishtBretonishtKoreaneGjuha FrizianeGjuha sllovakeKlingonPersishtjaLetonishtIslandezeIndonezishtGjuha kurdeGjuha AfrikanaseGjuha irlandezeGjuha GruzijaneTailandezeVietnamisht

Titull
Evaluation
Tekst
Prezantuar nga cucumis
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Help evaluating translations
Vërejtje rreth përkthimit
(We need your) help for evaluating translations
This text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible.

Titull
Αξιολόγηση
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga Car0le
Përkthe në: Greqisht

Βοηθήστε μας να αξιολογήσουμε μεταφράσεις
U vleresua ose u publikua se fundi nga irini - 2 Janar 2007 13:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Dhjetor 2006 13:06

cucumis
Numri i postimeve: 3785
Car0le, this text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible. Could you find a shorter translation ?

30 Dhjetor 2006 20:50

Car0le
Numri i postimeve: 26
Bοήθεια: παρακαλώ αξιολογήστε μια μετάφραση!


30 Dhjetor 2006 19:59

cucumis
Numri i postimeve: 3785
For the size, that's OK. I just wander why is there a ":" inside ? (what does it mean word for word?)
By the way, you can use the "Edit" button to change it

30 Dhjetor 2006 20:52

Car0le
Numri i postimeve: 26
It means "Help: please evaluate a translation!"