Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Grikskt - Evaluation

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalsktPortugisisktHollendsktAlbansktSerbisktPortugisiskt brasilisktEsperantoTýkstDansktTurkisktKatalansktSpansktGriksktRumensktRussisktUkrainsktKinesisktBulgarsktKinesiskt einfaltFinsktJapansktFøroysktLatínArabisktFransktKekkisktUngarsktHebraisktKroatisktSvensktPolsktLitavsktMakedonsktBosnisktNorsktEstisktBretonsktKoreisktFrísisktSlovakisktKlingonPersisktLettisktÍslensktIndonesisktKurdisktAfrikaansÍrsktGeorgisktTaiVjetnamesiskt

Heiti
Evaluation
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

Help evaluating translations
Viðmerking um umsetingina
(We need your) help for evaluating translations
This text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible.

Heiti
Αξιολόγηση
Umseting
Grikskt

Umsett av Car0le
Ynskt mál: Grikskt

Βοηθήστε μας να αξιολογήσουμε μεταφράσεις
Góðkent av irini - 2 Januar 2007 13:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Desember 2006 13:06

cucumis
Tal av boðum: 3785
Car0le, this text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible. Could you find a shorter translation ?

30 Desember 2006 20:50

Car0le
Tal av boðum: 26
Bοήθεια: παρακαλώ αξιολογήστε μια μετάφραση!


30 Desember 2006 19:59

cucumis
Tal av boðum: 3785
For the size, that's OK. I just wander why is there a ":" inside ? (what does it mean word for word?)
By the way, you can use the "Edit" button to change it

30 Desember 2006 20:52

Car0le
Tal av boðum: 26
It means "Help: please evaluate a translation!"