Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Griechisch - Evaluation

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischItalienischPortugiesischNiederländischAlbanischSerbischBrasilianisches PortugiesischEsperantoDeutschDänischTürkischKatalanischSpanischGriechischRumänischRussischUkrainischChinesischBulgarischChinesisch vereinfachtFinnischJapanischFaröischLateinArabischFranzösischTschechischUngarischHebräischKroatischSchwedischPolnischLitauischMazedonischBosnischNorwegischEstnischBretonischKoreanischFriesischSlowakischklingonischPersische SpracheLettischIsländischIndonesischKurdischAfrikaansIrischGeorgischThailändischVietnamesisch

Titel
Evaluation
Text
Übermittelt von cucumis
Herkunftssprache: Englisch

Help evaluating translations
Bemerkungen zur Übersetzung
(We need your) help for evaluating translations
This text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible.

Titel
Αξιολόγηση
Übersetzung
Griechisch

Übersetzt von Car0le
Zielsprache: Griechisch

Βοηθήστε μας να αξιολογήσουμε μεταφράσεις
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von irini - 2 Januar 2007 13:33





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Dezember 2006 13:06

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
Car0le, this text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible. Could you find a shorter translation ?

30 Dezember 2006 20:50

Car0le
Anzahl der Beiträge: 26
Bοήθεια: παρακαλώ αξιολογήστε μια μετάφραση!


30 Dezember 2006 19:59

cucumis
Anzahl der Beiträge: 3785
For the size, that's OK. I just wander why is there a ":" inside ? (what does it mean word for word?)
By the way, you can use the "Edit" button to change it

30 Dezember 2006 20:52

Car0le
Anzahl der Beiträge: 26
It means "Help: please evaluate a translation!"