Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - Evaluation

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiItalijanskiPortugalskiHolandskiAlbanskiSrpskiPortugalski brazilskiEsperantoNemackiDanskiTurskiKatalonskiSpanskiGrckiRumunskiRuskiUkrajinskiKineskiBugarskiKineski pojednostavljeniFinskiJapanskiFarskiLatinskiArapskiFrancuskiCeskiMadjarskiHebrejskiHrvatskiSvedskiPoljskiLitvanskiMakedonskiBosanskiNorveskiEstonskiBretonskiKoreanskiFrizijskiSlovackiKlingonPersijski jezikLetonskiIslandskiIndonezanskiKurdskiAfrickiIrskiGruzijskiTajlandskiVijetnamski

Natpis
Evaluation
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

Help evaluating translations
Napomene o prevodu
(We need your) help for evaluating translations
This text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible.

Natpis
Αξιολόγηση
Prevod
Grcki

Preveo Car0le
Željeni jezik: Grcki

Βοηθήστε μας να αξιολογήσουμε μεταφράσεις
Poslednja provera i obrada od irini - 2 Januar 2007 13:33





Poslednja poruka

Autor
Poruka

30 Decembar 2006 13:06

cucumis
Broj poruka: 3785
Car0le, this text will be used as an item for a menu, it must be as short as possible. Could you find a shorter translation ?

30 Decembar 2006 20:50

Car0le
Broj poruka: 26
Bοήθεια: παρακαλώ αξιολογήστε μια μετάφραση!


30 Decembar 2006 19:59

cucumis
Broj poruka: 3785
For the size, that's OK. I just wander why is there a ":" inside ? (what does it mean word for word?)
By the way, you can use the "Edit" button to change it

30 Decembar 2006 20:52

Car0le
Broj poruka: 26
It means "Help: please evaluate a translation!"