Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha polake-Anglisht - mechanizm emocjonalizacji
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
mechanizm emocjonalizacji
Tekst
Prezantuar nga
evil
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake
mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej
Titull
perception emotionality
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
annazb
Përkthe në: Anglisht
mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Vërejtje rreth përkthimit
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
dramati
- 10 Janar 2008 21:24
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Janar 2008 19:02
bonta
Numri i postimeve: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.
10 Janar 2008 19:35
annazb
Numri i postimeve: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)
11 Shkurt 2008 13:43
smy
Numri i postimeve: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?
11 Shkurt 2008 18:56
annazb
Numri i postimeve: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.
This sentence character is very scientific :-)...
Regards, annazb