Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Польский-Английский - mechanizm emocjonalizacji

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПольскийАнглийскийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
mechanizm emocjonalizacji
Tекст
Добавлено evil
Язык, с которого нужно перевести: Польский

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Статус
perception emotionality
Перевод
Английский

Перевод сделан annazb
Язык, на который нужно перевести: Английский

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Комментарии для переводчика
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 10 Январь 2008 21:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Январь 2008 19:02

bonta
Кол-во сообщений: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 Январь 2008 19:35

annazb
Кол-во сообщений: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 Февраль 2008 13:43

smy
Кол-во сообщений: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 Февраль 2008 18:56

annazb
Кол-во сообщений: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb