Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Polonês-Inglês - mechanizm emocjonalizacji
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
mechanizm emocjonalizacji
Texto
Enviado por
evil
Idioma de origem: Polonês
mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej
Título
perception emotionality
Tradução
Inglês
Traduzido por
annazb
Idioma alvo: Inglês
mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Notas sobre a tradução
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Último validado ou editado por
dramati
- 10 Janeiro 2008 21:24
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
10 Janeiro 2008 19:02
bonta
Número de Mensagens: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.
10 Janeiro 2008 19:35
annazb
Número de Mensagens: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)
11 Fevereiro 2008 13:43
smy
Número de Mensagens: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?
11 Fevereiro 2008 18:56
annazb
Número de Mensagens: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.
This sentence character is very scientific :-)...
Regards, annazb