Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Englanti - mechanizm emocjonalizacji

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEnglantiTurkki

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mechanizm emocjonalizacji
Teksti
Lähettäjä evil
Alkuperäinen kieli: Puola

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Otsikko
perception emotionality
Käännös
Englanti

Kääntäjä annazb
Kohdekieli: Englanti

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Huomioita käännöksestä
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 10 Tammikuu 2008 21:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Tammikuu 2008 19:02

bonta
Viestien lukumäärä: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 Tammikuu 2008 19:35

annazb
Viestien lukumäärä: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 Helmikuu 2008 13:43

smy
Viestien lukumäärä: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 Helmikuu 2008 18:56

annazb
Viestien lukumäärä: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb