Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Polnisch-Englisch - mechanizm emocjonalizacji
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
mechanizm emocjonalizacji
Text
Übermittelt von
evil
Herkunftssprache: Polnisch
mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej
Titel
perception emotionality
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
annazb
Zielsprache: Englisch
mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Bemerkungen zur Übersetzung
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
dramati
- 10 Januar 2008 21:24
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 Januar 2008 19:02
bonta
Anzahl der Beiträge: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.
10 Januar 2008 19:35
annazb
Anzahl der Beiträge: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)
11 Februar 2008 13:43
smy
Anzahl der Beiträge: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?
11 Februar 2008 18:56
annazb
Anzahl der Beiträge: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.
This sentence character is very scientific :-)...
Regards, annazb