Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Engleski - mechanizm emocjonalizacji

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiEngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
mechanizm emocjonalizacji
Tekst
Podnet od evil
Izvorni jezik: Poljski

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Natpis
perception emotionality
Prevod
Engleski

Preveo annazb
Željeni jezik: Engleski

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Napomene o prevodu
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Poslednja provera i obrada od dramati - 10 Januar 2008 21:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2008 19:02

bonta
Broj poruka: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 Januar 2008 19:35

annazb
Broj poruka: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 Februar 2008 13:43

smy
Broj poruka: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 Februar 2008 18:56

annazb
Broj poruka: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb