Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Portugjeze braziliane-Arabisht - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shprehje - Jeta e perditshme
Titull
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Tekst
Prezantuar nga
thathavieira
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
Vërejtje rreth përkthimit
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
Titull
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Përkthime
Arabisht
Perkthyer nga
elmota
Përkthe në: Arabisht
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
U vleresua ose u publikua se fundi nga
elmota
- 1 Gusht 2007 13:52