Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués brasileño-Árabe - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Expresión - Cotidiano
Título
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Texto
Propuesto por
thathavieira
Idioma de origen: Portugués brasileño
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
Nota acerca de la traducción
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
Título
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Traducción
Árabe
Traducido por
elmota
Idioma de destino: Árabe
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Última validación o corrección por
elmota
- 1 Agosto 2007 13:52