Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Arabisch - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck - Tägliches Leben
Titel
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Text
Übermittelt von
thathavieira
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
Bemerkungen zur Übersetzung
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
Titel
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Übersetzung
Arabisch
Übersetzt von
elmota
Zielsprache: Arabisch
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
elmota
- 1 August 2007 13:52