Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Brazil-portugala-Araba - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo - Taga vivo
Titolo
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Teksto
Submetigx per
thathavieira
Font-lingvo: Brazil-portugala
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
Rimarkoj pri la traduko
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
Titolo
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Traduko
Araba
Tradukita per
elmota
Cel-lingvo: Araba
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Laste validigita aŭ redaktita de
elmota
- 1 Aŭgusto 2007 13:52