Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Araba - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAraba

Kategorio Esprimo - Taga vivo

Titolo
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Teksto
Submetigx per thathavieira
Font-lingvo: Brazil-portugala

Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
Rimarkoj pri la traduko
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road

A PROVERB.
Thanks! ;-)

Titolo
العمل من غير تفكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Traduko
Araba

Tradukita per elmota
Cel-lingvo: Araba

العمل من غير تفكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Laste validigita aŭ redaktita de elmota - 1 Aŭgusto 2007 13:52